啥是“city不city”,?全新的旅游打卡潮流出現(xiàn)了

  來源:揚(yáng)子晚報 中國青年網(wǎng)2024-06-25
打印本文
核心提示:“去南京前,,city不city???去南京后,好city啊,!”“科巷附近的新地標(biāo),,南京好city啊?!薄昂煤门?,南京有條好city的街?!薄斑@一口下去,,city不city哇?”最近在社交平臺

“去南京前,,city不city?。咳ツ暇┖?,好city啊,!”“科巷附近的新地標(biāo),,南京好city啊?!薄昂煤门?,南京有條好city的街?!薄斑@一口下去,,city不city哇?”最近在社交平臺上,,你有沒有刷到過“city不city”這樣一句看起來不明所以的話,?去景點打卡會有人問“city不city”,美食也有人問“city不city”,,有的人還會感嘆“啊,,好city”“一點也不city”,這到底說的是哪國語言,?

City是城市的意思,,但“city不city”顯然不是“城市不城市”的意思?!癱ity不city”這個梗來源于博主“保保熊”,,這是一位外國博主,在他帶著自己妹妹去北京長城玩時拍攝的一段視頻中,,博主用不太熟練的中文問妹妹,,“妹妹,長城美不美?!薄懊馈薄癱ity不city”“不city,,啊?!薄按笞匀焕锊籧ity啊,。”“毫無city啊”,。兩人魔性的英式中文逗樂了不少網(wǎng)友,,結(jié)合對話場景也不難看出,其實“city不city”問的是這個地方時髦不時髦,、洋氣不洋氣,,有沒有大城市的格調(diào)感,在博主“保保熊”的視頻里,,漫步在上海街頭那就是“city”,,走在長城上感受大自然那就是“不city”,質(zhì)樸的料理飲食方式是“不city”,,精致洋氣的食物就是“city”,。

“city不city”這一莫名洗腦的梗很快在旅游打卡、時尚穿搭和日常生活等領(lǐng)域流行了起來,,做旅游計劃時問大家這個城市“city不city”意思就是問大家這是不是一座具有摩登現(xiàn)代化氣息的都市,,買了新衣服問大家這樣穿搭“city不city”意思是這樣穿搭有沒有時尚感,打卡一家裝潢精致,、飯菜可口的餐廳,,感慨一句“好city”意思就是夸贊這家店很有格調(diào),氛圍感十足,。

除了時尚,、時髦、城市化外,,“city”還被賦予了刺激,、緊張等情緒含義,頂著大雨騎行說“好city”就是感覺很刺激,,在游樂場體驗高空項目說“這也太city”了就是說感覺實在是太刺激了,,一路狂奔非常狼狽的趕時間感嘆“我不city了”意思就是說自己一點也不松弛,處于高度緊張的狀態(tài),。

隨著“city不city”梗的爆火,,不少明星也出來玩起了這個梗,短視頻平臺上“city”相關(guān)的挑戰(zhàn)玩法也出現(xiàn)了:“騎行city不city”“就是這么city”“二次元版city不city”,,不少網(wǎng)友模仿“保保熊”和妹妹視頻的運鏡,,打開相機(jī)記錄下了自己的“好city”,。

(編輯:月兒)


啥是“city不city”?全新的旅游打卡潮流出現(xiàn)了

 

免責(zé)聲明:

1、本網(wǎng)內(nèi)容凡注明"來源:315記者攝影家網(wǎng)"的所有文字,、圖片和音視頻資料,,版權(quán)均屬315記者攝影家網(wǎng)所有,轉(zhuǎn)載,、下載須通知本網(wǎng)授權(quán),,不得商用,在轉(zhuǎn)載時必須注明"稿件來源:315記者攝影家網(wǎng)",,違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任,。
2、本文系本網(wǎng)編輯轉(zhuǎn)載,,轉(zhuǎn)載出于研究學(xué)習(xí)之目的,為北京正念正心國學(xué)文化研究院藝術(shù)學(xué)研究,、宗教學(xué)研究,、教育學(xué)研究、文學(xué)研究,、新聞學(xué)與傳播學(xué)研究,、考古學(xué)研究的研究員研究學(xué)習(xí),并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),。
3,、如涉及作品、圖片等內(nèi)容,、版權(quán)和其它問題,,請作者看到后一周內(nèi)來電或來函聯(lián)系刪除。